全部栏目
首页 汉诗词 刘向 叶公好龙

叶公好龙

〔汉〕刘向

  叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

  葉公子高好龍,鈎以冩龍,屋以冩龍,于是天聞以冩龍。

于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。

窺頭牖龍尾堂見棄,還走窺其,魂魄窺色。

叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

葉公非棄,夫堂者走,失其魂魄,五色无主。

是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

頭葉公非好龍也,好夫似龍堂非龍者也。

注释

叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。子高:叶公的字。钩:衣服上的带钩。写:画。凿:通"爵",古代饮酒的器具。屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹“文”通“纹”。以:在闻:听说。下之:到叶公住所处。窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。牖(yǒu):窗户。施(yì):延伸,同“拖”。堂:厅堂还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。走:逃跑。五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。是:由此看来。好:喜欢。夫:这,那。是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

译文

  叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

同为汉代的诗词
司马迁 · 汉代
  太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。
佚名 · 汉代
青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,宿昔梦见之。(宿昔 一作:夙昔)梦见在我傍,忽觉在他乡。
佚名 · 汉代
明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早旋归。
范晔 · 汉代
  张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而…
司马迁 · 汉代
  屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。
佚名 · 汉代
茕茕白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。